КАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ТАРТУСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Vene kirjanduse õppetool, Lossi 3 – 232-233, Tartu, Eesti 51003
Тел.: (+372) 7375353 — заведующая отделением проф. Любовь Николаевна Киселева,
ljubov.kisseljova@ut.ee
Тел.: (+372) 737 5228 — специалист по учебной работе Мильви Кабер,
Lossi 3 – 225; milvi.kaber@ut.ee
сотрудники история деятельность фонд Зиминых издания докторантура учащимся и поступающим ссылки

ХРОНИКА СОБЫТИЙ ТЕКУЩЕГО ГОДА

26-28 февраля 2017 года прошел очередной Международный Лотмановский семинар.

Программа

1-4 марта 2017 года Дмитрий Кузьмин (Латвия) прочитал спецкурс «Языки современной русской поэзии»

Программа спецкурса

28 апреля – 1 мая на отделении славянской филологии прошла ежегодняя Международная конференция молодых филологов. 28–30 апреля состоялись заседания литературоведческой и лингвистической секций, 1 мая — заседание секции по цифровым гуманитарным наукам.

Программа
Тексты и видео стендовых докладов

2-5 мая 2017 прошел спецкурс Екатерины Вельмезовой (Швейцария) «История лингвистики в истории литературы».

Программа

 

АКТУАЛЬНЫЕ НАУЧНЫЕ ПРОЕКТЫ

Грант «Перевод идеологии и идеология перевода: механизмы культурной динамики в Эстонии в условиях российской и советской власти в XIX–XX вв.» (TFLLC15030I; 1.01.2015–31.12.2020). Руководитель – Л. Пильд

Рабочая группа:

Любовь Киселева, Татьяна Степанищева, Реэт Бендер, Тимур Гузаиров, Катилина Гилен.

Аннотация:

Объектом исследования является культура Эстонии XIX–XX вв. в условиях функционирования империи и советской власти, происходившие в этой культурной среде переломные процессы, их сходные черты и различия. На материале истории эстонского перевода анализируются те культурные механизмы противодействия власти и приспособления к ней, которые были инициированы политикой царской России и СССР в культурном пространстве Эстонии (в т.ч. на территории Эстляндской и Лифляндской губерний). Проект является новаторским в теоретическом плане и обладает большим научным потенциалом. Литературный и культурный процесс рассматривается комплексно как динамический феномен на фоне противостояния доминирующей идеологии неофициальной культуре. Понятие перевода трактуется широко и включает в себя как интерлингвистический, так и интерсемиотический аспекты, что предполагает рассмотрение культурных трансформаций в рамках культуры перевода и взаимодействия трансляционных механизмов всех видов культуры (литература, театр, кино, философия). Проект является серьезным вкладом в национальную культуру и науку Эстонии, он расширяет представление о национальной истории и способствует динамизации интеграционных процессов.

Тема базового финансирования «ESTO-RUSSICA: Эстонско-русские культурные связи» (PFLGR13901). Руководитель Л. Киселева

Рабочая группа:

Мария Боровикова, Тимур Гузаиров, Татьяна Шор.

Аннотация:

В рамках проекта создан и постоянно развивается сайт «ESTO-RUSSICA», посвященый исследованиям и исследователям эстонско-русских исторических, литературных и культурных связей, жизни и культуры русской общины в Эстонии, эмигрантской культуры в ЭР в 1920–30-е годы. Эти темы выходят за пределы чисто академических интересов и живо интересуют самые широкие круги общественности как в Эстонии, так и за ее пределами. Сайт должен стать полезным ресурсом для ученых-исследователей, преподавателей, студентов, учителей и учеников гимназий и для всех тех, кому небезразлична тема межкультурной коммуникации и эстонско-русских контактов.


Стипендия Фонда Зиминых в Тартуском университете
сотрудники история деятельность фонд Зиминых издания докторантура учащимся и поступающим ссылки