4. detsembril 2019 kell 16 toimub Tartus Jakobi 2-114 Baltisaksa sõnaraamatu veebiversiooni esitlus, mis on leitav Eesti Keele Instituudi sõnastikuportaalist: http://www.eki.ee/dict/bss/.
Sõnastiku andmebaasis on ca 43000 märksõna. Huvilistel on võimalik juba nüüd andmebaasi kasutada, tutvumaks allikatekstide ja toimetamisjärgus artiklitega. Seejuures tuleb silmas pidada, et toimetamisega tegeldakse pidevalt ning iga päev lisandub artiklitesse rohkem või vähem täiendusi, täpsustusi, muudatusi ja pisiparandusi. Seega tuleks sõnastikule viitamisel kindlasti registreerida andmebaasi kasutamise täpne kuupäev.
Esmaseks tutvumiseks mõned artiklinäited:
Projekti osalised ja toetajad
Sedelkartoteegi digitaliseerimist pildifailidena rahastas aastatel 2009–2010 Tartu Ülikool, hiljem on projekt saanud toetust HTM-i riikliku programmi „Eesti keel ja kultuurimälu“ raames (2011–2013 projekt EKKM11-221; 2014–2018 projekt EKKM14-301).
Lisaks Tartu Ülikooli germanistika osakonna töörühmale (Reet Bender ja Anne Arold) on projektis tehnilise abijõuna osalenud Piret Rääbus, Olga Tarabanova ja Kaari Antzon.
Eesti Keele Instituut võimaldas kasutada andmebaasi loomiseks sõnaraamatuportaali EELex, tehnilist tuge pakkusid Ülle Viks, Indrek Hein ja Ain Teesalu.
Sõnaraamatuarhiivi valdaja Marburgi Herderi instituut (Dorothee Goeze ja Peter Wörster) on sõnaraamatu lülitanud Balti arhiivivara digitaliseerimisprogrammi Hereditas Baltica.
Läti germanistide Dzintra Lele-Rozentale (Ventspilsi Ülikool ja Läti Ülikool Riias) ja Ineta Balode (Läti Ülikool) hooleks on lätikeelsete vastete lisamine.
Hoolimata arvukatest abilistest kanname toimetajatena loomulikult täielikku vastutust nii sõnaraamatu sisu kui ka selles esinevate võimalike vigade ja puuduste eest., oleme tänulikud ettepanekute eest, mis sõnaraamatu täiendamisel kasuks võiksid tulla.
Rõõmsat sobramist ja huvitavaid leide!
Loe tervikteksti sõnastiku taustaloost.
Reet Bender
Anne Arold